Факультет іноземних мов
Мова і література: англійська, німецька. Переклад.

ФІМ_Варданян_Марина_гарант_ОП_м.jpg

Гарантом освітньої програми другого (магістерського) рівня вищої освіти є Варданян Марина Володимирівна, доктор філологічних наук, професор, професор кафедри перекладу та слов’янської філології факультету іноземних мов Криворізького державного педагогічного університету. ОП започаткована у 2021 році та отримала успішну акредитацію до 01.07.2028 року.

Освіта та кваліфікації. У 2001 році закінчила Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка (м. Кропивницький) за спеціальністю «Українська мова і література» (кваліфікація – вчитель української мови і  літератури та зарубіжної літератури). У 2005 – 2008 рр. навчалася в аспірантурі Криворізького державного педагогічного університету. 25 лютого 2010 року захистила дисертацію на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. У 2016 – 2018 рр. навчалася в магістратурі Класичного приватного університету (м. Запоріжжя) за спеціальністю «Філологія», освітня програма «Переклад» (кваліфікація – магістр філології, перекладач і викладач англійської та німецької мов). У 2018 році присвоєне вчене звання доцента кафедри початкової освіти. 27 лютого 2019 року у спеціалізованій вченій раді Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького захистила докторську дисертацію на тему «Свій – Чужий в українській діаспорній літературі для дітей та юнацтва: національна концептосфера, імагологічні моделі». 21 лютого 2024 року присвоєно вчене звання професора кафедри перекладу та слов’янської філології.

Стажування, наукові проєкти та підвищення кваліфікації:

1). Проєкт «І в мене був свій рідний край…: жанрово-тематична палітра дитячої літератури української діаспори», що отримав фінансування від Альбертського університету Канадського інституту українських студій (Канада) у 2016 – 2017 рр.;

2). Наукове стажування в Українському Вільному Університеті (м. Мюнхен, Німеччина, 05.04–17.04. 2017 року);

3). Грант на участь у Міжнародному конгресі The IRSCL Congress 2019: Silence and Silencing in Childre’s Literature (м. Стокгольм, Швеція, 14.08–18.08 2019);

4). Літня школа Vancouver International Summer School in Children’s Literature у межах Erasmus+ (The University of British Columbia, Canada, 19.07–24.07.2021 року);

5). Наукове стажування та проєкт World Literature in Translations by Ukrainian Writers у межах Європейського освітнього проєкту «The innovative Methods and Technologies of Teaching: The Newest in the European Educational Practice» у Вищій Школі Лінгвістичній (м. Ченстохова, Республіка Польща, 28.10.2020–28.01.2021 року);

6). Наукове стажування та проєкт Ukrainian Children’s Literature and Translation across the Dimensions of Identity, Ideology, Culture Memory, and Emigration в Інституті перекладознавства Гайдельберзького університету (м. Гайдельберг, Німеччина, 2022-2025).

Проф. Варданян М. В. постійно підвищує кваліфікацію:

1. Teach English Now! Teaching Language Online. Coursera (Arizona State University) (сертифікат від 08.10.2023).

2. TeachingEnglish: How to teach vocabulary. British Council (сертифікат від 17.03.2024).

3. Онлайн-курси з літературного перекладу від освітньої організації «LITOSVITA» (сертифікати):

- Літературний переклад (19.04.2021-26.05.2021),

- Літературний переклад 2.0 (12.10.2021-16.11.2021),

- Літературний переклад 3.0 (19.04.2023-29.05.2023)

4. Expert-led webinars TMS Phrase Introduction to Phrase TMS for linguists, Introduction to Phrase TMS for project managers, Introduction to Phrase Strings (2023).

5. Проєкт із юридичного перекладу з опануванням основами роботи з CAT Phrase. Криворізький державний педагогічний університет (120 год. / 4 кредити ЄКТС)

6. Курс тренінгу в межах проєкту «Fostering Academic Integrity and Responsibility: EU Policy» (101085834 – FAIR-ERASMUS-JMO-2022-HEI-TCH-RSCH for 2022-2025) Волинський національний університет імені Лесі Українки – «Розвиток академічної доброчесності та відповідальності» (29.01.2024 по 05.02.2024; 40 год., 1,3 кредитів ECTS). 

Громадська активність та проєкти. Проф. Варданян М. В. розвиває український переклад через організацію та участь у різноманітних проєктах. З 2021 року разом із проф. Кудрявцевою Н. С. стала ініціатором та співорганізатором онлайн-лекторію з актуальних проблем перекладу на базі факультету іноземних мов, що відбувається три роки поспіль: «Література – технології – переклад: гуманітарно-дигітальний інтерфейс» (2021–2022), «Мова – переклад – технології у глобалізаційний час» (2022–2023), «Художній переклад у глобалізаційний час: практика, стратегії, виклики» (2023–2024).

З початку повномасштабного вторгнення рф на територію України у лютому 2022 року Варданян М. В. на факультеті іноземних мов стала координатором перекладів іноземними мовами дайджестів для проєкту «The War in Ukraine Digest» про війну в Україні для Медіахолдінгу «1+1». Цим подіям присвячений також мистецько-поетичний марафон проти війни в Україні, ініційований та організований Варданян М. В. упродовж березня-червня 2022 у Криворізькому державному педагогічному університеті. Поетичні та мистецькі роботи представлені у спеціальному випуску літературно-художнього альманаху «Саксагань» (2022, №3-4).

З 2022 задля презентації українського перекладу проф. Варданян М. В. розробляє спільно з к.філол.н. Захаровою Н. О. проєкт нідерландської організації BookaBooka, де цифрові книги представлені понад 20 мов, серед яких є українська.

Робота зі студентством. Проф. Варданян М. В. залучає студентів до перекладацьких конкурсів, який запровадила разом із колегами кафедри перекладу та слов’янської філології з 2022 року. За наукової рецензії Варданян М. В. у 2022 році вийшла перша збірка студентських перекладів англомовної та україномовної літератури «Дістати вись» (упор. – доц. Л. Д. Федоряка). Крім того, разом із колегами проф. Варданян М. В. залучає студенти-перекладачів до участі у щорічному науково-творчому заході «День філолога на факультеті іноземних мов».

Крім того, проф. Варданян М. В. разом із проф. Кудрявцевою Н. С. є співорганізатором програми академічних обмінів Еразмус+ з Університетом Грайфсвальда (Німеччина).

Коло наукових інтересів проф. Варданян М. В. становить – український художній переклад та переклад дитячої літератури, порівняльні студії, екокритицизм, культурна пам'ять. Дослідження виконуються в руслі комплексної кафедральної теми «Аналіз текстів різних дискурсів: філологія, переклад, методики», керівником якої є Дудніков М. О., кандидат філологічних наук, доцент, завідувач кафедри перекладу та слов’янської філології.

Науковий доробок проф. Варданян М. В. становить понад 70 праць, серед яких: 2 – монографії, розділи в колективних монографіях – 2 (одноосібна) та 1 (у співавторстві) видавництва Palgrave Macmillan, 3 – статті, що включені до наукометричних баз Scopus (Q1 та Q4), Web of Sience; 33 – статті у фахових виданнях, затверджених МОН України; 5 – навчальних та навчально-методичних посібників тощо.

Конференції та рецензування. Неодноразово брала участь у міжнародних, всеукраїнських, міжвузівських конгресах, конференціях, симпозіумах, семінарах-практиках в Україні, Великій Британії, Польщі, Німеччині, Франції, Швеції, США, Австралії. Проф. Варданян М. В. є рецензентом різних наукових міжнародних видань, збірників, журналів, що виходять української та іноземними мовами в Україні та за її межами.

Асоціації. З 2018 року є членом Міжнародної асоціації дослідників дитячої літератури (IRSCL, International Research Society for Children’s Literature), з 2023 – членом Європейської спільноти дослідників дитячої літератури (European Children's Literature Network), з 2024 – член Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (ASEEES).

Персональна сторінка

Google Scholar

Scopus

ORCID

Репозитарій КДПУ

25686
Календар подій
Останні статті
Популярне на сайті
Афіша
Травень 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31